Kies jij wel eens voor de anderstalige versie van een boek en waarom?
Als het kan lees ik een boek in de taal waarin het geschreven is omdat ik denk op die manier het dichtst bij de bedoeling van de schrijver te kunnen komen.
Ik weet dat vertalers verschrikkelijk hun best doen om de tekst hun oorspronkelijke waarde te laten behouden. Toch kan het niet anders dan dat er bij vertalingen vervormingen optreden. Soms geeft dit dan weer juist zijn eigen charme aan het boek maar het kan ook enorme afbreuk doen aan de tekst.
Om dit risico te beperken grijp ik het liefst naar de oorspronkelijke taal. Helaas ben ik alleen het Nederlands, Engels en Duits machtig genoeg om te kunnen lezen. Voor de rest leun ik dan ook met volle vertrouwen op de vertalers.
Geen opmerkingen:
Een reactie posten